# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012
# Davor Lučić <r.dav.lc@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2025
# Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2013,2015
# Nino <ninonandroid@gmail.com>, 2013
# senko <senko.rasic@dobarkod.hr>, 2012
# zmasek <zlatko.masek@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2025\n"
"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgid "Personal info"
msgstr "Osobni podaci"

msgid "Permissions"
msgstr "Privilegije"

msgid "Important dates"
msgstr "Važni datumi"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Unos %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."

msgid "Conflicting form data submitted. Please try again."
msgstr "Poslani su konfliktni podaci obrasca. Pokušajte ponovo."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "Lozinka uspješno promijenjena."

msgid "Password-based authentication was disabled."
msgstr "Autentifikacija na osnovi lozinke je deaktivirana."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Promijeni lozinku: %s"

#, python-format
msgid "Set password: %s"
msgstr "Postavi lozinku: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentifikacija i autorizacija"

msgid "password"
msgstr "lozinka"

msgid "last login"
msgstr "posljednja prijava"

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Neispravan format lozinke ili nepoznati hashing algoritam."

msgid "No password set."
msgstr "Lozinka nije postavljena."

msgid "Reset password"
msgstr "Resetiraj lozinku"

msgid "Set password"
msgstr "Postavi lozinku"

msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "Dva polja lozinki nisu jednaka."

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Potvrda lozinke"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Unesite istu lozinku za potvrdu."

msgid ""
"Whether the user will be able to authenticate using a password or not. If "
"disabled, they may still be able to authenticate using other backends, such "
"as Single Sign-On or LDAP."
msgstr ""
"Hoće li se korisnik moći autentificirati pomoću lozinke. Ako je "
"deaktivirano, i dalje će se moći autentificirati pomoću drugih pozadinskih "
"sustava, kao što su Single Sign-On ili LDAP."

msgid "Password-based authentication"
msgstr "Autentifikacija na osnovi lozinke"

msgid "Enabled"
msgstr "Aktivirano"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivirano"

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see the user’s password."
msgstr ""
"Neobrađene lozinke se ne spremaju, tako da ne postoji način da se vidi "
"korisnička lozinka."

msgid ""
"Enable password-based authentication for this user by setting a password."
msgstr ""
"Aktiviraj autentifikaciju na osnovi lozinke za ovog korisnika putem "
"postavljanja lozinke."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Unesite ispravno %(username)s i lozinku. Imajte na umu da oba polja mogu "
"biti velika i mala slova."

msgid "This account is inactive."
msgstr "Ovaj korisnički račun nije aktivan."

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Potvrda nove lozinke"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Vaša stara lozinka je pogrešno unesena. Molim unesite ponovo."

msgid "Old password"
msgstr "Stara lozinka"

msgid "algorithm"
msgstr "algoritam"

msgid "iterations"
msgstr "iteracije"

msgid "salt"
msgstr "slučajna vrijednost"

msgid "hash"
msgstr "hash"

msgid "variety"
msgstr "raznolikost"

msgid "version"
msgstr "verzija"

msgid "memory cost"
msgstr "troškovi memorije"

msgid "time cost"
msgstr "troškovi vremena"

msgid "parallelism"
msgstr "paralelnost"

msgid "work factor"
msgstr "količina rada"

msgid "checksum"
msgstr "zbroj za provjeru"

msgid "block size"
msgstr "veličina bloka"

msgid "name"
msgstr "ime"

msgid "content type"
msgstr "tip sadržaja"

msgid "codename"
msgstr "kodno ime"

msgid "permission"
msgstr "privilegija"

msgid "permissions"
msgstr "privilegije"

msgid "group"
msgstr "grupa"

msgid "groups"
msgstr "grupe"

msgid "superuser status"
msgstr "superuser status"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Određuje da ovaj korisnik ima sve privilegije te uklanja potrebu da se "
"privilegije unose eksplicitno/ručno."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Grupe kojima ovaj korisnik pripada. Korisnik će imati sve privilegije grupa "
"kojima pripada."

msgid "user permissions"
msgstr "privilegije korisnika"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Određene privilegije za korisnika."

msgid "username"
msgstr "korisničko ime"

msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Obavezno. 150 znakova ili manje. Samo slova, znamenke i znakovi@/./+/-/_."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Korisnik sa navedenim imenom već postoji."

msgid "first name"
msgstr "ime"

msgid "last name"
msgstr "prezime"

msgid "email address"
msgstr "e-mail adresa"

msgid "staff status"
msgstr "status osoblja"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Određuje može li se korisnik prijaviti na ove stranice administracije."

msgid "active"
msgstr "aktivan"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Određuje treba li se ovaj korisnik tretirati kao aktivan korisnik. Koristite "
"ovu opciju umjesto brisanja korisničkih računa."

msgid "date joined"
msgstr "datum učlanjenja"

msgid "user"
msgstr "korisnik"

msgid "users"
msgstr "korisnici"

#, python-format
msgid "This password is too short. It must contain at least %d character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %d characters."
msgstr[0] "Lozinka je prekratka. Mora sadržavati barem %d znak."
msgstr[1] "Lozinka je prekratka. Mora sadržavati barem %d znaka."
msgstr[2] "Lozinka je prekratka. Mora sadržavati barem %d znakova."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Lozinka mora sadržavati minimalno %(min_length)d znak."
msgstr[1] "Lozinka mora sadržavati minimalno %(min_length)d znaka."
msgstr[2] "Lozinka mora sadržavati barem %(min_length)d znakova."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Lozinka je previše slična kao %(verbose_name)s."

msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
msgstr "Lozinka ne smije biti previše slična ostalim osobnim podacima."

msgid "This password is too common."
msgstr "Ova se lozinka prečesto koristi."

msgid "Your password can’t be a commonly used password."
msgstr "Lozinka ne smije biti učestalo korištena lozinka."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Lozinka se u potpunosti sastoji od brojeva."

msgid "Your password can’t be entirely numeric."
msgstr "Lozinka ne smije sadržavati samo znamenke."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Resetiranje lozinke na %(site_name)s"

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z "
"and uppercase A-Z letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Unesite valjano korisničko ime. Ova vrijednost može sadržati samo "
"nenaglašena mala slova a do z i velika slova A do Z, brojeve i znakove @/./"
"+/-/_."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Unesite valjano korisničko ime. Ova vrijednost može sadržati samo slova, "
"brojeve i znakove @/./+/-/_."

msgid "Logged out"
msgstr "Niste logirani"

msgid "Password reset"
msgstr "Resetiranje lozinke"

msgid "Password reset sent"
msgstr "Resetiranje lozinke poslano"

msgid "Enter new password"
msgstr "Unesite novu lozinku"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Resetiranje lozinke neuspješno"

msgid "Password reset complete"
msgstr "Resetiranje lozinke završeno"

msgid "Password change"
msgstr "Promjena lozinke"

msgid "Password change successful"
msgstr "Promjena lozinke uspješna"
